Neues auf Lyrikline

Logo Lyrikline

Seit 22 Jahren gibt es sie schon, die Website Lyrikline vom Haus für Poesie in Berlin. Hier bekommt zeitgenössische Dichtung einen festen Platz, kann man Gedichte Hören, Lesen und Sehen, werden Originale und Übersetzungen aus und in über 80 Sprachen präsentiert. Die Zahlen können sich sehen lassen: 1496 Dichter*innen, 13477 Gedichte, 21202 Übersetzungen und 3400 Übersetzer*innen sind mit dabei.

Doch gerade Übersetzer*innen haben in der Welt der Literatur meist nur eine kleine Bühne. Zwar waren sie auf Lyrikline schon immer namentlich präsent und über die Suche auffindbar, doch durch zusätzliche Seitenfeatures erobern sich die Übersetzer*innen Lyrikline jetzt neu. Am 30.09. wurden die Neuerungen in Berlin vorgestellt und werden seitdem nach und nach freigeschaltet: eine neue Datenbank, Profile für Übersetzer*innen und eine digitale Werkstatt für gemeinsames und kollektives Übersetzen. Wir sind gespannt!

Hier geht's zur Website von Lyrikline

Weiterlesen:

Unsere Lesetipps über Mütter

Fremdbestimmtheit, Mutterliebe oder ungewollte Schwangerschaften sind prägende Erfahrungen, die aber noch wenig Raum in der Literatur einnehmen. Wir stellen einige Titel vor, die Mütter aus verschiedenen Perspektiven in den Fokus nehmen.

Satzwende: Hannah Lühmann

„Inge gehört in die Heide“ heißt ein Roman, den Hannah Lühmanns Urgroßmutter Erna verfasst hat - über "Frauenfreuden" und "Frauenpflichten". Was macht den Unterschied zu Hannah Lühmanns eigenem Mütter-Roman "Heimat" aus? Erfahre mehr in ihrer Kolumne "Satzwende".